OUR PHILOSOPHY~翻訳理念~
1.「伝わりやすさ」
2.「正確な翻訳」
3.「時代や文化的背景に忠実な
"Transcreation"」
を心がけており、クオリティファーストでご提供させていただいております。
また、ネイティブスピーカーとしての【英語訳】は
もちろんのこと、母国語である【日本語訳】についても
文法やシーンに合わせた適切な言葉遣いと的確な翻訳で、
専門性の深い理解に基づく表現や、読み手に理解しやすい表現と
文書全体での表現や用語の統一、わかりやすい文書レイアウトでご好評をいただいております。
HOW TO ORDER~ご依頼方法~
お見積もり依頼をいただきましてから1営業日以内にご連絡を差し上げます。
※お急ぎの場合は、その旨をメッセージ内にご記載くださいませ。即時対応いたします。
MENU SELECT~メニュー 一覧~
法人様 | ニンテンドースイッチ専用ゲームソフトの英訳および英語版タイトル付(リピーター様) |
---|---|
法人様 | 新発売洗濯機海外向け資料アニメ動画字幕翻訳および校正(リピーター様) |
法人様 | 音楽機材(エフェクター)マニュアル和訳(リピーター様) |
法人様 | ペットシャンプーの成分標示およびその仕様書、ネット販売用広告の英訳 |
NPO法人様 | 海外留学生の志願書英訳(リピーター様) |
個人様 | 外資系企業ハイクラス(Manager以上)転職向けレジュメの英訳 |
他アーティスト様 | 英ラップの和訳 |